英語と日本語とローマ字歌詞: EN, JP, and romaji lyrics for Beautiful World 日本語: 星降る 夜には 歌うよ 誰かを 思って 明日を夢見て 大げさな声で 言葉で この歌 歌うよ 僕らの世界は こんなに 美しい 喜び 悲しみ 思いあうこと すべてを すべてを 奇跡と名付けて 終わらない 終わらない愛の歌で 飾ろう ビューティフル・ワールド ビューティフル・ワールド 僕らの世界は こんなに 美しい 喜び 悲しみ 思いあうこと すべてを すべてを 奇跡と名付けて 終わらない 終わらない愛の歌で 飾ろう ----- ローマ字 (romaji): hoshi furu yoru ni wa utau yo dareka wo omotte ashita wo yume mite oogesa na koe de kotoba de kono uta utau yo bokura no sekai wa konna ni utsukushii yorokobi kanashimi omoi au koto subete wo subete wo kiseki to na tsukete owaranai owaranai ai no uta de kazarou Beautiful World Beautiful World bokura no sekai wa konna ni utsukushii yorokobi kanashimi omoi au koto subete wo subete wo kiseki to na tsukete owaranai owaranai ai no uta de kazarou ----- EN: We will sing of the stars in the sky Of the dreams everyone has for the tomorrow come With all our heart our words will be Heard loudly in this song Our world that we live in Is simply so beautiful The way that our joy and sadness mingle together Everything, everything, Can only be called a miracle And it won't end Let our unending song of love Be heard by all Beautiful World Beautiful World Our world that we live in Is simply so beautiful The way that our joy and sadness mingle together Everything, everything, Can only be called a miracle And it won't end Let our unending song of love Be heard by all TL Notes: I kinda very clearly messed up the first draft, end of chorus because I wasn't thinking clearly. 飾ろう basically means "to put on display", so I think this new translation fits (a lot better than the old one anyway)