"\n<html>\n <head>\n <style>\nhtml {\n -webkit-print-color-adjust: exact;\n}\n\n.contract-section--subject {\n padding-bottom: 2.5rem;\n font-size: 1.5rem;\n font-weight: 900;\n color: #1c5a7d;\n text-transform: uppercase;\n text-align: center;\n}\n\n.contract-section--title {\n padding-bottom: 2rem;\n font-size: 1.125rem;\n font-weight: 900;\n color: #1c5a7d;\n text-align: center;\n}\n\n.contract-id {\n text-align: left;\n}\n\n.arabic-contract-id {\n text-align: right;\n}\n\n.additional-terms {\n margin-bottom: 100px;\n}\n\n.contract-status {\n padding-top: 4rem;\n}\n\n.contract-status--employee-name {\n display: inline-flex;\n}\n\n.watermark {\n position: absolute;\n left: 50%;\n transform: translateX(-50%) rotate(45deg);\n color: black;\n opacity: 0.1;\n}\n\n.article {\n padding-bottom: 1.5rem;\n line-height: 1.6;\n}\n\n.article--dynamic {\n word-break: break-word;\n color: #1c5a7d;\n font-weight: 900;\n}\n\n.article--title {\n font-weight: 900;\n text-transform: uppercase;\n padding-bottom: 0.75rem;\n}\n\n.article--options {\n padding: 0 1.5rem;\n}\n\n.article--options>div {\n padding-bottom: 0.2rem;\n}\n\n.article--options>div:last-child {\n padding-bottom: 0.75rem;\n}\n\n.article--list {\n padding: 8px 20px;\n}\n\n.article ul.article--list {\n list-style: disc;\n}\n\n.article--emphase {\n font-weight: 900;\n}\n\n.article .force-ltr {\n unicode-bidi: bidi-override;\n direction: ltr;\n}\n\n.custom-article {\n display: flex;\n}\n\n.custom-article>div:first-child {\n padding-right: 0.25rem;\n}\n\n.custom-article>div:last-child {\n word-break: break-word;\n}\n\n.custom-article--is-arabic>div:first-child {\n padding-right: 0;\n padding-left: 0.25rem;\n}\n\nbody {\n margin: 0 !important;\n box-sizing: border-box;\n font-family: Inter, \"Noto Kufi Arabic\", sans-serif !important;\n}\n\n.article {\n font-size: 0.8rem;\n}\n\n.articles {\n display: flex;\n padding: 0 0.75rem;\n text-align: left;\n}\n\n.articles--sections {\n padding: 0 0.75rem;\n width: 50%;\n}\n\n.single-language {\n width: 100%;\n}\n\n.is-arabic {\n direction: rtl;\n text-align: right;\n}\n</style>\n </head>\n <body>><cp-watermark class=\"hydrated\">
العقد الوظيفي
Employment contract
<!---->
Contract ID: 998828
رقم العقد: 998828
<!---->
This contract was created electronically under the supervision of the Ministry of Human Resources and Social Development, Kingdom of Saudi Arabia on 01-05-1445 (15-11-2023), between:
أُبـرم هذا العقـد الكترونياً تحت إشراف وزارة الموارد البشرية والتنمية الاجتماعية، المملكة العربية السعودية في يوم 01-05-1445 هـ الموافق 15-11-2023 م بين كل من:
<!---->
First Party:
Company/Corporation: فرع مؤسسة دائرة العلاقات
National Unified Number: 7009846258
Establishment Number: 9-1488195
Commercial Registration: 4030238343
Address: 0 جدة الكورنيش
Work Location: Al Bakiria
Email Address: ada@test.pl
Represented by: عبدالله المولد as aaa
hereinafter referred to as (First Party),
الطرف الأول:
شركة/مؤسسة: فرع مؤسسة دائرة العلاقات
الرقم الوطني الموحد: 7009846258
رقم المنشأة: 9-1488195
السجل التجاري: 4030238343
العنوان: 0 جدة الكورنيش
مكان العمل: البكيرية
البريد الإلكتروني: ada@test.pl
ويمثلها بالتوقيع: عبدالله المولد بصفته aaa
ويشار إليه فيما بعد بـ (الطرف الأول)،
<!---->
Second Party:
Name: اشرف محمد محمود دعبس
Profession: General Medicine specialist
Employee Number: 1
Nationality: Egyptian
Date of Birth: 09-02-1960
Identity Number: 2016254472
ID Type: Iqama ID
ID Expiry Date: 08-04-2024
Gender: Male
Religion: Muslim
Marital Status: MARRIED
Education: Bachelor’s degree
Speciality: Industrial Management
Iban: SA4420000001234567891234
Bank Name: Riyad Bank
Email Address: test@test.pl
Mobile Number: 0555556666
hereinafter referred to as the (Second Party),
الطرف الثاني:
الاسم: اشرف محمد محمود دعبس
المهنة: طبيب اختصاصي طب عام
الرقم الوظيفي: 1
الجنسية: مصرى
تاريخ الميلاد: 09-02-1960
رقم الهوية: 2016254472
نوع الهوية: إقامة
تاريخ الإنتهاء: 08-04-2024
الجنس: ذكر
الديانة: مسلم
الحالة الاجتماعية: متزوج
المؤهل العلمي: بكالوريوس أو مايعادلها
التخصص: الإدارة الصناعية
رقم الآيبان: SA4420000001234567891234
اسم البنك: بنك الرياض
البريد الإلكتروني: test@test.pl
رقم الجوال: 0555556666
ويشار إليه فيما بعد بـ (الطرف الثاني),
<!---->
The two parties have agreed that the second party will work for the first party under its management and supervision with the job of ssadsad and carry out the work assigned to him/her in proportion to his/her practical, scientific and technical capabilities in accordance with the needs of the work and in a manner that does not conflict with the controls stipulated in Articles (fifty-eight, fifty-nine, sixty) from the Saudi Labor Law.
اتفق الطرفان على أن يعمل الطرف الثاني لدى الطرف الأول تحت ادارته و اشرافه بوظيفة لأول ومباشرة الأعمال التي يكلف بها بما يتناسب مع قدراته العملية والعلمية والفنية وفقاً لاحتياجات العمل وبما لا يتعارض مع الضوابط المنصوص عليها في المواد (الثامنة والخمسون، التاسعة والخمسون، الستون) من نظام العمل.
<!---->
The contract’s duration is 1 year, starting from 15-11-2023 and ends in 14-11-2024, noted that the date of commencement (joining date) of the second party’s work is 15-11-2023.
The contract will be renewed for a similar period unless one of the two parties informs the other in writing of his unwillingness to renew the contract 30 days before the contract expires.
مدة هذا العقد 1 سنة يبدأ من تاريخ 15-11-2023، وينتهي في 14-11-2024. علماً بأن تاريخ مباشرة الطرف الثاني للعمل هو 15-11-2023.
وتتجدد لمدة أو لمدد مماثلة مالم يشعر أحد الطرفين الأخر خطياً بعدم رغبته في التجديد قبل(30) يوماً من تاريخ انتهاء العقد.
<!---->
<!---->
The second party is subject to a trial period of 90 days starting from the date of commencing work, during which Eid al-Fitr and Eid al-Adha holidays and sick leave are not included in the calculation. Both parties have the right to terminate the contract during this period, unless the contract specifies the right of one party to terminate.
يخضع الطرف الثاني لفترة تجربة مدتها 90 يوماً تبدأ من تاريخ مباشرته للعمل ولا يدخل في حسابها إجازة عيدي الفطر والأضحى والاجازة المرضية ويكون للطرفين الحق في إنهاء العقد خلال هذه الفترة، مالم ينص العقد على أحقية أحدهما في الإنهاء.
<!---->
Working days and hours
أيام وساعات العمل
<!---->
Normal working days are set as 5 days per week and working hours are set as 8 daily hours. The first party is obliged to pay the second party an additional wage for the overtime hours equal to the hourly wage plus 50% of his basic wage.
تحدد أيام العمل العادية بـ 5 أيام في الأسبوع وتحدد ساعات العمل بـ 8 يومياً ويلتزم الطرف الأول بأن يدفع للطرف الثاني أجراً اضافياً عن ساعات العمل الإضافية يوازي أجر الساعة مضافاً إليه 50٪ من أجره الأساسي.
<!---->
<!---->
The obligations of the first party
التزامات الطرف الأول
<!---->
The first party pays the second party a basic fee of 400.00 Saudi Riyals, which is due at the end of each month
يدفع الطرف الأول للطرف الثاني أجراً أساسي قدره 400.00 ريال سعودي يستحق نهاية كل شهر
<!---->
<!---->
<!---->
The second party deserves for each year a paid annual leave of 21 days, and the first party determines its dates during the year of entitlement according to work conditions, provided that the leave wage is paid in advance when it is due, and the first party has to postpone the leave after the end of the year of entitlement for a period not exceeding 90 days, and with the consent of the party Second, in writing, to postpone it to the end of the year following the year of entitlement, according to the requirements of work conditions.
يستحق الطرف الثاني عن كل عام إجازة سنوية مدتها 21 يوماً مدفوعة الأجر ويحدد الطرف الأول تاريخها خلال سنة الاستحقاق وفقاً لظروف العمل على أن يتم دفع أجر الاجازة مقدماِ عند استحقاقها وللطرف الأول تأجيل الاجازة بعد نهاية سنة استحقاقها لمدة لا تزيد عن 90 يوماً كما له بموافقة الطرف الثاني كتابةً تأجيلها إلى نهاية السنة التالية لسنة الاستحقاق وذلك حسب مقتضيات ظروف العمل.
<!---->
The first party is obligated to provide medical care to the second party with health insurance in accordance with the provisions of the Cooperative Health Insurance Policy
يلتزم الطرف الأول بتوفير الرعاية الطبية للطرف الثاني بالتأمين الصحي وفقاً لأحكام نظام الضمان الصحي التعاوني
<!---->
The first party is obligated to pay the contributions of the General Organization for Social Insurance according to its regulations
يلتزم الطرف الأول بسداد اشتراكات المؤسسة العامة للتأمينات الاجتماعية حسب أنظمتها
<!---->
The first party bears the fees for the second party’s recruitment/transfer, the residency fee, the work permit and its renewal and any resulting fines, change of occupation, exit and return fees, and the return ticket for the second party to his home by the same mean he/she came by after the end of the relationship between the two parties.
يتحمل الطرف الأول رسوم استقدام الطرف الثاني / نقل خدماته إليه ورسوم الإقامة ورخصة العمل وتجديدهما وما يترتب على تأخير ذلك من غرامات ورسوم تغيير المهنة والخروج والعودة وتذكرة عودة الطرف الثاني إلى موطنه بالوسيلة التي قدم بها بعد انتهاء العلاقة بين الطرفين
<!---->
The first party is obligated to pay the expenses of preparing the body of the second party and transporting it to the party in which the contract was concluded or bringing the employee from it unless he is buried with the consent of his relatives inside the Kingdom or the General Organization for Social Insurance is obligated to do so.
يلتزم الطرف الأول بنفقات تجهيز جثمان الطرف الثاني ونقله إلى الجهة التي أبرم فيها العقد أو استقدام الموظف منها ما لم يدفن بموافقة ذويه داخل المملكة أو تلتزم المؤسسة العامة للتأمينات الاجتماعية بذلك.
<!---->
<!---->
<!---->
<!---->
<!---->
The obligations of the second party
التزامات الطرف الثاني
<!---->
To perform the work entrusted to him in accordance with the principles of the profession and according to the instructions of the first party if there is nothing in these instructions that contradicts the contract, order or public morals and there is nothing in their implementation that puts him at risk
أن ينجز العمل الموكل إليه وفقاً لأصول المهنة ووفق تعليمات الطرف الأول إذا لم يكن في هذه التعليمات ما يخالف العقد أو النظام أو الآداب العامة ولم يكن في تنفيذها ما يعرضه للخطر
<!---->
To take adequate care of the tools and tasks assigned to him and the raw materials owned by the first party placed at his disposal or in his custody and to return to the first party the non-expendable materials
أن يعتني عناية كافية بالأدوات والمهمات المسندة إليه والخامات المملوكة للطرف الأول الموضوعة تحت تصرفه أو التي تكون في عهدته وأن يعيد إلى الطرف الأول المواد غير المستهلكة
<!---->
To provide assistance and support without requiring additional pay in cases of dangers threatening the safety of the workplace or the persons employed in it.
أن يقدم كل عون ومساعدة دون أن يشترط لذلك أجراً إضافياً في حالات الأخطار التي تهدد سلامة مكان العمل أو الأشخاص الموظفين فيه
<!---->
To undergo any medical examinations required by the first party before or during joining the work to verify that he/she is free from occupational or communicable diseases
أن يخضع وفقاً لطلب الطرف الأول للفحوص الطبية التي يرغب في إجرائها عليه قبل الالتحاق بالعمل أو أثناءه للتحقق من خلوه من الأمراض المهنية أو السارية
<!---->
<!---->
<!---->
The second party is committed to good manners and work ethics while at work, and at all times abides by the rules, customs, norms and ethics in force at the Kingdom of Saudi Arabia, as well as the rules, regulations and instructions in force at the first party and bears all the financial penalties resulting from his violation of these regulations
يلتزم الطرف الثاني بحسن السلوك والأخلاق أثناء العمل وفي جميع الأوقات يلتزم بالأنظمة والأعراف العادات والآداب المرعية في المملكة العربية السعودية وكذلك بالقواعد واللوائح والتعليمات المعمول بها لدى الطرف الأول ويتحمل كافة الغرامات المالية الناتجة عن مخالفته لتلك الأنظمة
<!---->
Approval of the first party deducting the prescribed percentage from the monthly wage for participation in the General Organization for Social Insurance
الموافقة على استقطاع الطرف الأول للنسبة المقررة عليه من الأجر الشهري للاشتراك في المؤسسة العامة للتأمينات الاجتماعية
<!---->
Expiration or Termination of The Contract
انتهاء العقد أو إنهاءه
<!---->
This contract ends with the expiry of its term in the fixed-term contract or with the agreement of the two parties to terminate it, provided that the second party agrees in writing
ينتهي هذا العقد بانتهاء مدته في العقد محدد المدة أو باتفاق الطرفين على انهائه بشرط موافقة الطرف الثاني كتابةً
<!---->
<!---->
The first party has the right to terminate the contract of the second party without award, notice or compensation according to the cases mentioned in Article (eighty) of the work system, provided that the second party is given the opportunity to express reasons for his opposition to the termination.
يحق للطرف الأول فسخ العقد دون مكافأة أو إشعار للطرف الثاني أو تعويضه شريطة إتاحة الفرصة للطرف الثاني في إبداء أسباب معارضته للفسخ وذلك طبقاً للحالات الواردة في المادة (الثمانون) من نظام العمل
<!---->
The second party has the right to leave work and terminate the contract without notifying the first party while retaining his right to obtain all his dues according to the cases mentioned in Article (eighty-first) of the work system.
حق للطرف الثاني ترك العمل وإنهاء العقد دون إشعار الطرف الأول مع احتفاظه بحقه في الحصول على كافة مستحقاته طبقاً للحالات الواردة في المادة (الحادية والثمانون) من نظام العمل
<!---->
<!---->
End of Service Reward
مكافأة نهاية الخدمة
<!---->
Upon termination of the contractual relationship by the first party, or with the agreement of the two parties, or with the end of the contract period, or as a result of force majeure, the second party is entitled to a reward of fifteen days' wages for each of the first five years and a month’s wage for each year of the following. The employee is entitled to a reward for the parts of the year in proportion to what she/he spent in work, and the remuneration is calculated on the basis of the last wage
يستحق الطرف الثاني عند إنهاء العلاقة التعاقدية من قبل الطرف الأول أو باتفاق الطرفين أو بانتهاء مدة العقد أو نتيجة لقوة قاهرة مكافأة قدرها أجر خمسة عشر يوماً عن كل سنة من السنوات الخمس الأولى وأجر شهر عن كل سنة من التالية ويستحق الموظف مكافأة عن أجزاء السنة بنسبة ما قضاه منها في العمل وتحسب المكافأة على أساس الأجر الأخير
<!---->
Applicable System and Jurisdiction
النظام الواجب التطبيق والاختصاص القضائي
<!---->
This contract is subject to the labor regulations and its executive regulations and the decisions issued in its implementation in all cases where no provision is made in this contract. This contract replaces all previous verbal or written agreements and contracts if any.
يخضع هذا العقد لنظام العمل ولائحته التنفيذية والقرارات الصادرة تنفيذاً له في كل مالم يرد به نص في هذا العقد ويحل هذا العقد محل كافة الاتفاقيات والعقود السابقة الشفهية منها أو الكتابية إن وجدت
<!---->
In the event that a dispute arises between the two parties regarding this contract, the Jurisdiction shall be convened for the labor cases qualified authority in the Kingdom of Saudi Arabia
في حالة نشوء خلاف بين الطرفين حول هذا العقد فإن الاختصاص القضائي ينعقد للجهة المختصة بنظر القضايا العمالية في المملكة العربية السعودية
<!---->
Warnings and notifications between the two parties are made in writing through the electronic communication channels in the Qiwa platform for each of the parties. The address and email address registered in Qiwa platform will be considered legally applicable, and both parties are obligated to update them on Qiwa platform in the event of any change.
تتم الإخطارات والإشعارات بين الطرفين كتابة عن طريق قنوات التواصل الإلكترونية في منصة قوى لكل من الطرفين ويلتزم كل طرف في حال تغييره للعنوان الخاص به أو تغيير البريد الالكتروني بتعديله من خلال منصة قوى وإلا اعتبر عنوان العنوان أو البريد الالكتروني المسجل لدى منصة قوى هما المعمول بهما نظاماً.
<!---->
This contract was exported electronically and is accessible to both parties via Qiwa platform.
تم تصدير هذا العقد الكترونياً ويتاح الوصول له لكل من الطرفين عن طريق منصة قوى.
<!---->
This contract is approved by the Ministry of Human Resources and Social Development
والله الموفق ،،،\nيعتبر هذا العقد معتمد من قبل وزارة الموارد البشرية والتنمية الاجتماعية
<!---->
Created by عبدالله المولد at 15-11-2023 15:42
تم الانشاء بواسطة: عبدالله المولد بتاريخ 15-11-2023 15:42
\n
\n
\n
\n
CONTRACT_PREVIEW.PRINT.STATUS
\n
\n
\n
\n
\n
CONTRACT_PREVIEW.PRINT.STATUS
\n
\n
\n
<!---->
</body>\n</html>\n"